오늘, 영어 한 문장 어때?

[영어회화] 겁쟁이 ! 영어로? Chicken vs Coward 비교 분석

Brian Suh 2025. 3. 16. 07:54
반응형
Chicken vs Coward

chicken vs coward

1. chicken  (구어체, 장난스러운 느낌)

  • 비격식적, 캐주얼한 표현
  • 보통 친구들끼리 장난스럽게 말할 때 사용
  • 특정한 순간에 겁을 내는 경우에 많이 씀

🔹 예문:
✔ Come on, don’t be chicken! Just jump in the water!
→ (야, 겁먹지 마! 그냥 물에 뛰어들어!)

 


✔ Are you chicken?
→ (너 겁쟁이야?)

 

 

chicken은 심각하게 상대를 비난하는 말이 아니라, 가볍게 놀릴 때 자주 씁니다. 


 

 

2. coward  (더 강한 비난)

  • 더 심각하고 강한 의미
  • 상대방을 비난하거나 비겁함을 강조할 때 사용
  • 특정한 행동뿐만 아니라 성격적으로 겁이 많거나 비겁한 사람을 의미할 수도 있음

🔹 예문:
✔ He didn’t even try to help. What a coward!
→ (그는 도울 생각조차 안 했어. 완전 비겁해!)

 


✔ Don’t be a coward. Stand up for yourself!
→ (비겁하게 굴지 마. 스스로를 지켜!)

 

 

coward는 chicken보다 훨씬 강한 표현이라, 사람을 심하게 비난할 때 쓸 수 있습니다. 

 


 

 

3. 비교 정리

 

격식 여부 비격식, 구어체 더 공식적, 강한 표현
사용 상황 친구끼리 장난으로 사용 심각한 상황에서 비난할 때 사용
주로 쓰는 표현 "Don’t be chicken!" / "Are you chicken?" "Don’t be a coward." / "What a coward!"
의미 강도 가벼운 조롱, 놀리는 느낌 비겁함을 비판하는 강한 표현

 

 

 

반응형