오늘, 영어 한 문장 어때?

[영어회화] 영어 할 줄 아세요? 는 영어로 Can you speak English? 가 아닙니다 !

Brian Suh 2025. 3. 9. 10:25
반응형
Do you speak Enlgish?
영어 할 줄 아세요? 

* Do you speak English? → 영어 할 줄 아세요?

1) 상대방이 영어를 할 줄 아는지를 묻는 질문


2) 영어를 배웠거나, 평소에 사용하나요? 라는 의미 포함


3) 상대방의 언어 능력 자체를 묻는 느낌

 

🔹 예문 & 상황
- Do you speak English? → 영어를 할 줄 아는지 확인할 때


- (해외여행 중 길을 물어볼 때) Excuse me, do you speak English?
→ 실례합니다, 영어 할 줄 아세요?


- He lives in the U.S., so he speaks English fluently.
→ 그는 미국에 살아서 영어를 유창하게 해요.

 

 

4) Do you speak ~? → 다른 언어에도 사용 가능!


- Do you speak Korean? → 한국어 할 줄 아세요?
- Do you speak French? → 프랑스어 할 줄 아세요?

 


 

* Can you speak English? → 영어를 말할 수 있나요?

 

1) 상대방이 현재 영어를 말할 능력이 있는지를 묻는 질문

-> 그래서 조금 무례한 의미를 담을 수 있음. 


2) 영어를 말할 수 있는 상황인가요?" 라는 의미 포함


3) 어떤 이유(긴장, 환경 등)로 인해 영어를 못할 수도 있는 상황에서 더 적절

 

🔹 예문 & 상황
- Can you speak English? → 영어로 말할 수 있는지 물어볼 때


- 병원에서 의사가 환자에게) Can you speak English, or do you need a translator?
→ 영어로 말할 수 있나요, 아니면 통역사가 필요하신가요?


- He can speak English, but he’s too shy to talk.
→ 그는 영어를 할 줄 알지만, 너무 부끄러워서 말하지 않아.

 

4) Can you speak ~? 도 사용 가능하지만, 언어 능력보다는 말할 수 있는 상황인지 확인하는 느낌!


- Can you speak louder? → 더 크게 말할 수 있어요?
- Can you speak Japanese for the interview? → 인터뷰에서 일본어로 말할 수 있어요?


- 핵심 차이 정리

Do you speak English? 영어를 할 줄 아는지 확인 상대방의 언어 능력을 물을 때
Can you speak English? 영어로 말할 수 있는지 확인 상대방이 현재 영어로 말할 수 있는 상황인지 물을 때

 

 

보통 우리가 일상생활에서 물어보는 "영어 할 줄 아세요?"는 Do you speak English?로 사용하는 것이 맞습니다 :)

 

반응형